在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




使徒行传 3:8 - 中文标准译本

他一跳,站了起来,并且行走,与他们一起进入圣殿,边走边跳,赞美神。

参见章节

圣经当代译本修订版

他跳了起来,站稳后开始行走,跟着彼得和约翰进入圣殿,走着跳着赞美上帝。

参见章节

和合本修订版

就跳起来,站着,又开始行走。他跟他们进了圣殿,边走边跳,赞美上帝。

参见章节

新标点和合本 上帝版

就跳起来,站着,又行走,同他们进了殿,走着,跳着,赞美上帝。

参见章节

新标点和合本 - 神版

就跳起来,站着,又行走,同他们进了殿,走着,跳着,赞美 神。

参见章节

新译本

他一跳就站了起来,并且行走。他连走带跳,赞美 神,同他们进入殿中。

参见章节

圣经–普通话本

他一跃而起,开始行走,并与他们一起走进了大殿院,一路上边走边跳地赞美上帝。

参见章节



使徒行传 3:8
11 交叉引用  

那时,瘸腿的必如鹿跳跃, 哑巴的舌头也必欢唱。 在旷野将有水涌出, 在荒漠将有溪涌流。


他立刻重见光明,于是跟随耶稣,一路上荣耀神。民众都看到了,就赞美神。


“在那一天,你们当欢喜,当欢然跳跃,因为看哪,你们在天上的报偿是大的。要知道,那些人的祖先也是同样对待先知们的。


这些事以后,耶稣在圣殿里找到他,对他说:“看,你已经痊愈了。不要再犯罪,免得更严重的事临到你。”


就大声说:“你起来,用你的两脚站直!”那个人就跳起来,开始走路了。


有邪灵附身的那个人就跳到他们身上,压制了所有的人,胜过了他们,以致他们赤着身带着伤,从那房子逃了出去。


彼得抓着他的右手,扶他起来。他的脚和踝骨立刻就健壮了。