在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




使徒行传 27:17 - 中文标准译本

水手们把救生艇拖上来以后,就用缆绳绕过大船底绑好;又怕在叙尔提斯浅滩上会搁浅,就把锚放低,任船漂流。

参见章节

圣经当代译本修订版

水手把救生船拉上甲板后,又用绳索加固船身。因为怕船会在赛耳底搁浅,于是收起船帆,任船漂流。

参见章节

和合本修订版

既然把救生艇拉上来,他们就用缆索捆绑船底,又恐怕在赛耳底浅滩上搁浅,就落了篷,任船漂流。

参见章节

新标点和合本 上帝版

既然把小船拉上来,就用缆索捆绑船底,又恐怕在赛耳底沙滩上搁了浅,就落下篷来,任船飘去。

参见章节

新标点和合本 - 神版

既然把小船拉上来,就用缆索捆绑船底,又恐怕在赛耳底沙滩上搁了浅,就落下篷来,任船飘去。

参见章节

新译本

水手把艇拉上来,用缆索绕过船身捆好。他们怕船在赛耳底搁浅,就收下船帆,任船飘流。

参见章节

圣经–普通话本

人们把它拖上来后,用缆绳把船身绑结实了。他们又怕船会在赛耳底沙洲上搁浅,于是降下风帆,任凭船在海上漂泊。

参见章节



使徒行传 27:17
5 交叉引用  

我们沿着一个叫做克劳达小岛的背风岸行驶的时候,好不容易才控制住救生艇。


不过我们必须搁浅在一个岛上。”


他们担心会撞到礁石,就从船尾抛下四个锚,祈盼着天亮。


于是他们砍断了锚,把它们丢弃在海里,同时松开舵绳,拉起了前帆,顺着风向岸前进。


但遇到海水夹流的地方,船就搁了浅,船头被卡住,动弹不得,而船尾也开始被波浪的猛力冲散了。