于是,他们记起古时的往事,想起了摩西。 那藉着他羊群的牧者把他们领过大海的圣者在哪里? 那把他的圣灵降在他仆人摩西的身上, 藉摩西的右手施行神迹,分开海水, 使他的子民像行走在旷野上的马一样安然渡过深海, 使他的名永远被人记念的圣者在哪里?
希伯来书 9:8 - 圣经–普通话本 圣灵以此说明,只要第一个圣帐依然存在,通往至圣处的路就不会开放。 圣经当代译本修订版 圣灵借此指明,只要第一个圣幕还在,进入至圣所的路就还没有打开。 中文标准译本 圣灵指明这一点:只要第一间会幕还存在,进入至圣所的道路就还没有显明出来。 和合本修订版 圣灵藉此指明,第一层帐幕仍存在的时候,进入至圣所的路还没有显示。 新标点和合本 上帝版 圣灵用此指明,头一层帐幕仍存的时候,进入至圣所的路还未显明。 新标点和合本 - 神版 圣灵用此指明,头一层帐幕仍存的时候,进入至圣所的路还未显明。 新译本 圣灵借着这事表明,当第一进会幕存在的时候,进入至圣所的路,还没有显明出来。 |
于是,他们记起古时的往事,想起了摩西。 那藉着他羊群的牧者把他们领过大海的圣者在哪里? 那把他的圣灵降在他仆人摩西的身上, 藉摩西的右手施行神迹,分开海水, 使他的子民像行走在旷野上的马一样安然渡过深海, 使他的名永远被人记念的圣者在哪里?