在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




Exodus 18:9 - English Standard Version 2016

And Jethro rejoiced for all the good that the Lord had done to Israel, in that he had delivered them out of the hand of the Egyptians.

参见章节
展示 Interlinear Bible

更多版本

King James Version (Oxford) 1769

And Jethro rejoiced for all the goodness which the LORD had done to Israel, whom he had delivered out of the hand of the Egyptians.

参见章节

Amplified Bible - Classic Edition

Jethro rejoiced for all the goodness the Lord had done to Israel in that He had delivered them out of the hand of the Egyptians.

参见章节

American Standard Version (1901)

And Jethro rejoiced for all the goodness which Jehovah had done to Israel, in that he had delivered them out of the hand of the Egyptians.

参见章节

Common English Bible

Jethro was glad about all the good things that the LORD had done for Israel in saving them from the Egyptians’ power.

参见章节

Catholic Public Domain Version

And Jethro was gladdened over all the good that the Lord had done for Israel, because he had rescued them from the hand of the Egyptians.

参见章节

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And Jethro rejoiced for all the good things that the Lord had done to Israel: because he had delivered them out of the hands of the Egyptians.

参见章节
其他翻译



Exodus 18:9
8 交叉引用  

I have blotted out your transgressions like a cloud and your sins like mist; return to me, for I have redeemed you.


Sing, O heavens, for the Lord has done it; shout, O depths of the earth; break forth into singing, O mountains, O forest, and every tree in it! For the Lord has redeemed Jacob, and will be glorified in Israel.


I will recount the steadfast love of the Lord, the praises of the Lord, according to all that the Lord has granted us, and the great goodness to the house of Israel that he has granted them according to his compassion, according to the abundance of his steadfast love.


“Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all you who love her; rejoice with her in joy, all you who mourn over her;


Love one another with brotherly affection. Outdo one another in showing honor.


Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep.


If one member suffers, all suffer together; if one member is honored, all rejoice together.


Then Saul said to the Kenites, “Go, depart; go down from among the Amalekites, lest I destroy you with them. For you showed kindness to all the people of Israel when they came up out of Egypt.” So the Kenites departed from among the Amalekites.