在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




1 Peter 2:10 - American Standard Version (1901)

who in time past were no people, but now are the people of God: who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.

参见章节
展示 Interlinear Bible

更多版本

King James Version (Oxford) 1769

which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.

参见章节

Amplified Bible - Classic Edition

Once you were not a people [at all], but now you are God's people; once you were unpitied, but now you are pitied and have received mercy. [Hos. 2:23.]

参见章节

Common English Bible

Once you weren’t a people, but now you are God’s people. Once you hadn’t received mercy, but now you have received mercy.

参见章节

Catholic Public Domain Version

Though in past times you were not a people, yet now you are the people of God. Though you had not obtained mercy, yet now you have obtained mercy.

参见章节

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Who in time past were not a people: but are now the people of God. Who had not obtained mercy; but now have obtained mercy.

参见章节

English Standard Version 2016

Once you were not a people, but now you are God’s people; once you had not received mercy, but now you have received mercy.

参见章节
其他翻译



1 Peter 2:10
10 交叉引用  

And thou didst establish to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever; and thou, Jehovah, becamest their God.


And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them that were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God.


But I say, Did Israel not know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy with that which is no nation, With a nation void of understanding will I anger you.


For as ye in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience,


Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: but I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be trustworthy.


though I was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: howbeit I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief;


Let us therefore draw near with boldness unto the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace to help us in time of need.