在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以赛亚书 11:15 - 新标点和合本 上帝版

耶和华必使埃及海汊枯干, 抡手用暴热的风使大河分为七条, 令人过去不致湿脚。

参见章节

圣经当代译本修订版

耶和华必使埃及的海湾干涸, 祂必挥手使焦热的风吹在幼发拉底河上, 把河分成七条溪流,使人可以涉水而过。

参见章节

中文标准译本

耶和华将使埃及的海湾枯干, 他在大河之上挥手发出暴热的风, 把它打破为七条溪流, 使人可以穿着鞋走过去。

参见章节

和合本修订版

耶和华必使埃及的海湾全然毁坏, 他举手在大河之上刮起了暴热的风, 击打它,使它分成七条溪流, 人穿鞋便可渡过。

参见章节

新标点和合本 - 神版

耶和华必使埃及海汊枯干, 抡手用暴热的风使大河分为七条, 令人过去不致湿脚。

参见章节

新译本

耶和华必使埃及的海湾干涸; 他要用热风在大河之上挥手, 他要击打它,使它分成七道支流, 使人走过去也不会把鞋弄湿。

参见章节

圣经–普通话本

主将使埃及海湾变干。 他愤怒地用手挥击大河, 灼热的狂风随之骤起, 大河分成七条小溪, 人们能够涉水而过。

参见章节



以赛亚书 11:15
19 交叉引用  

摩西向海伸杖,耶和华便用大东风,使海水一夜退去,水便分开,海就成了干地。


以色列人下海中走干地,水在他们的左右作了墙垣。


以色列人却在海中走干地;水在他们的左右作了墙垣。


到那日,埃及人必像妇人一样,他们必因万军之耶和华在埃及以上所抡的手,战兢惧怕。


耶和华在沧海中开道, 在大水中开路,


对深渊说:你干了吧! 我也要使你的江河干涸。


我来的时候,为何无人等候呢? 我呼唤的时候,为何无人答应呢? 我的膀臂岂是缩短、不能救赎吗? 我岂无拯救之力吗? 看哪,我一斥责,海就干了; 我使江河变为旷野; 其中的鱼因无水腥臭,干渴而死。


耶和华救赎的民必归回, 歌唱来到锡安; 永乐必归到他们的头上。 他们必得着欢喜快乐; 忧愁叹息尽都逃避。


使他荣耀的膀臂在摩西的右手边行动, 在他们前面将水分开, 要建立自己永远的名,


「那时,主必用大河外赁的剃头刀,就是亚述王,剃去头发和脚上的毛,并要剃净胡须。


因此,主必使大河翻腾的水猛然冲来,就是亚述王和他所有的威势,必漫过一切的水道,涨过两岸;


所以我必与你并你的江河为敌,使埃及地,从色弗尼塔直到古实境界,全然荒废凄凉。


我必使江河干涸, 将地卖在恶人的手中; 我必借外邦人的手, 使这地和其中所有的变为凄凉。 这是我—耶和华说的。


耶和华必经过苦海,击打海浪, 使尼罗河的深处都枯干。 亚述的骄傲必致卑微; 埃及的权柄必然灭没。


第六位天使把碗倒在幼发拉底大河上,河水就干了,要给那从日出之地所来的众王预备道路。