Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Откровение 2:4 - Современный русский перевод (2-е изд.)

4 Но есть у Меня и кое-что против тебя: ты забыл свою первоначальную любовь.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

4 Но вот что у Меня против тебя: потерял ты ту любовь, которой дорожил вначале.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

4 Но у Меня есть нечто против тебя: ты оставил свою первую любовь.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

4 Но у Меня есть нечто против тебя: ты оставил свою первую любовь.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

4 Но у Меня есть нечто против тебя: ты оставил свою первую любовь.

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

4 Но имею против тебя, что ты оставил первую любовь твою.

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

4 Но имам на тя, яко любовь твою первую оставил еси.

См. главу Копировать




Откровение 2:4
11 Перекрёстные ссылки  

Тут все девушки проснулись и поправили факелы, чтобы лучше горели.


И я молюсь о том, чтобы ваша любовь росла все больше и больше и наделяла вас истинным познанием и здравомыслием,


Мы всегда должны благодарить Бога за вас, братья. И это справедливо, потому что безмерно возрастает ваша вера и все больше увеличивается любовь, которой каждый из вас любит всех остальных и друг друга.


Однако есть у Меня и кое-что против тебя: у тебя есть те, кто придерживается учения Валаа́ма, который подучил Бала́ка поставить западню для сынов Израилевых, соблазняя есть пищу, посвященную языческим богам, и развратничать.


Но вот что Я имею против тебя: ты терпишь у себя эту женщину, Иезаве́ль, что называет себя пророчицей, и учит, и вводит в заблуждение слуг Моих: учит их развратничать и есть пищу, посвященную языческим богам.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама