Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




От Матфея 14:24 - Современный русский перевод (2-е изд.)

24 А лодка была уже на расстоянии многих стадий от берега, она боролась с волнами, потому что ветер был встречный.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

24 А лодка в это время далеко от суши боролась с волнами, которые гнал встречный ветер.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

24 Тем временем лодка была уже далеко от берега. Её били волны, так как дул встречный ветер.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

24 Тем временем лодка была уже далеко от берега. Её били волны, так как дул встречный ветер.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

24 Тем временем лодка была уже далеко от берега. Её били волны, так как дул встречный ветер.

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

24 А лодка была уже на середине моря, и било ее волнами: ибо ветер был противный.

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

24 Корабль же бе посреде моря влаяся волнами: бе бо противен ветр.

См. главу Копировать




От Матфея 14:24
6 Перекрёстные ссылки  

Вдруг на море поднялась сильная буря, волны захлестывали лодку. А Он спал.


Увидев, что они выбились из сил, борясь со встречным ветром, Он на рассвете пошел к ним по морю и, казалось, хотел пройти мимо.


Тем временем подул сильный ветер, и море разбушевалось.


Варнава был очень хороший человек, исполненный Святого Духа и веры, и к Господу пришло еще немало народу.


Выйдя из Сидона, мы плыли с подветренной стороны кипрского берега, так как ветры были встречные.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама