Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




От Матфея 10:10 - Современный русский перевод (2-е изд.)

10 ни дорожной сумы не берите, ни смены одежды, ни обуви, ни дорожного посоха — работник заслуживает своего пропитания.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

10 ни сумы на дорогу, ни смены одежды, ни второй пары обуви, ни посоха, ибо трудящийся достоин пропитания.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

10 ни сумки в дорогу, ни запасной одежды, ни сандалий, ни посоха, потому что работник заслуживает пропитания.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

10 ни сумки в дорогу, ни запасной одежды, ни сандалий, ни посоха, потому что работник заслуживает пропитания.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

10 ни сумки в дорогу, ни запасной одежды, ни сандалий, ни посоха, потому что работник заслуживает пропитания.

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

10 ни сумы на дорогу, ни двух рубашек, ни обуви, ни посоха. Ибо работник достоин пропитания своего.

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

10 ни пиры в путь, ни двою ризу, ни сапог, ни жезла: достоин бо есть делатель мзды своея.

См. главу Копировать




От Матфея 10:10
12 Перекрёстные ссылки  

Придя в город или селение, разузнайте, кто там человек достойный, и оставайтесь у него до самого ухода.


Он велел им ничего не брать с собой в дорогу, кроме посоха: ни хлеба, ни котомки, ни денег —


«Тот, у кого есть две рубашки, — отвечал Иоанн, — пусть поделится с тем, у кого нет. И у кого есть пища, пусть поступает так же».


«Ничего не берите в дорогу: ни посоха, ни котомки, ни хлеба, ни денег, ни смены одежды, — сказал Он им. —


Когда пойдешь, захвати плащ — я его оставил в Троа́де у Карпа — и книги, особенно пергаментные.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама