Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Иов 5:26 - Новый русский перевод

26 Ты сойдешь в могилу достигнув зрелости, словно сноп на гумно в должный срок.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

26 В старости глубокой ты сойдешь в могилу, словно сжатые вовремя снопы.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

26 Ты сойдёшь в могилу в полноте лет, словно сноп, уложенный в своё время.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

26 Ты сойдёшь в могилу в полноте лет, словно сноп, уложенный в своё время.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

26 Ты сойдёшь в могилу в полноте лет, словно сноп, уложенный в своё время.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

26 Ты будешь подобен пшенице, что дождалась сбора урожая. Так и ты доживёшь до старости.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

26 Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.

См. главу Копировать




Иов 5:26
10 Перекрёстные ссылки  

Ты отойдешь к отцам своим в мире и будешь погребен в глубокой старости.


Он испустил последний вздох и умер в глубокой старости, насытившись жизнью, и отошел к своим предкам.


Вот так, мы исследовали это — всё верно. Выслушав это, сам всему научись.


чтобы возвещать, что праведен Господь, Скала моя, и нет в Нем неправды.


и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни.


Страх перед Господом прибавит жизни, а лета нечестивого будут кратки.


Ведь со мною умножатся твои дни, годы жизни твоей продлятся.


Никогда больше в нем не будет младенца, что жил бы лишь несколько дней, или старца, что не проживал бы свой век целиком; тот, кто умрет столетним, будет считаться юношей, а кто не достигнет ста лет, будет считаться проклятым.


Моисею было сто двадцать лет, когда он умер, но глаза его не ослабли и сила не пропала.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама