Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Бытие 24:17 - Восточный перевод версия для Таджикистана

17 Слуга поспешил ей навстречу и сказал: — Пожалуйста, дай мне немного воды из твоего кувшина.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

17 Раб тот поспешил ей навстречу и попросил: «Позволь мне испить воды из твоего кувшина».

См. главу Копировать

Восточный Перевод

17 Слуга поспешил ей навстречу и сказал: – Пожалуйста, дай мне немного воды из твоего кувшина.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

17 Слуга поспешил ей навстречу и сказал: – Пожалуйста, дай мне немного воды из твоего кувшина.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

17 Слуга поспешил ей навстречу и сказал: – Пожалуйста, дай мне немного воды из твоего кувшина.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

17 Слуга тотчас же подбежал к ней и сказал: «Прошу тебя, дай мне напиться воды из твоего кувшина».

См. главу Копировать




Бытие 24:17
10 Перекрёстные ссылки  

Ещё я не закончил молиться в сердце своём, когда вышла Рабига с кувшином на плече. Она спустилась к источнику и зачерпнула воды, и я сказал ей: «Пожалуйста, дай мне напиться».


И он пошёл в Сарепту. Когда он подошёл к воротам города, там была вдова, которая собирала дрова. Он позвал её и сказал: — Принеси мне в сосуде немного воды попить.


Жители земли Тема, дайте воды жаждущим, принесите еды беженцам.


В день великой бойни, когда обрушатся башни ваших врагов, по каждой высокой горе и по каждому высокому холму побегут потоки воды.


Они не будут ни голодать, ни жаждать; не поразят их ни зной пустыни, ни солнце. Имеющий милость к ним будет вести их и приведёт к источникам вод.


К колодцу пришла за водой одна сомарийская женщина. — Дай Мне, пожалуйста, напиться воды, — попросил её Исо.


Сомарянка удивилась: — Ты иудей, а я сомарянка, как это Ты можешь просить у меня напиться? (Дело в том, что иудеи не общаются с сомарянами.)


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама