Так вот, все, что хотите, чтобы делали для вас люди, делайте для них и вы. В этом весь Закон и Пророки.
К Римлянам 13:8 - Современный русский перевод (2-е изд.) Не будьте никому должны ничего, кроме долга взаимной любви. Кто любит другого, тот исполнил Закон. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ни перед кем и ни в чем не оставайтесь в долгу, кроме взаимной любви: кто любит ближнего, тот исполнил Закон. Восточный Перевод Не оставайтесь в долгу ни у кого ни в чём, кроме долга любви друг к другу, потому что любящий ближнего исполнил Закон. Восточный перевод версия с «Аллахом» Не оставайтесь в долгу ни у кого ни в чём, кроме долга любви друг к другу, потому что любящий ближнего исполнил Закон. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не оставайтесь в долгу ни у кого ни в чём, кроме долга любви друг к другу, потому что любящий ближнего исполнил Закон. перевод Еп. Кассиана Ни у кого ни в чём не оставайтесь в долгу, кроме взаимной любви: ибо любящий другого исполнил Закон. Библия на церковнославянском языке Ни единому же ничимже должни бывайте, точию еже любити друг друга: любяй бо друга, закон исполни. |
Так вот, все, что хотите, чтобы делали для вас люди, делайте для них и вы. В этом весь Закон и Пророки.
Я даю вам новую заповедь: любите друг друга. Как Я вас полюбил, так и вы люби́те друг друга.
Итак, отдавайте им то, что вы им должны: кому налог, кому по́дать, кому уважение, кому почет.
Потому что весь Закон заключен в одной-единственной фразе: «Люби ближнего, как самого себя».
Но если вы исполняете царственный закон, данный в Писании: «Люби ближнего, как самого себя», то поступаете как должно.
Вот в чем проявляется разница между детьми Бога и детьми дьявола: всякий, кто не поступает справедливо, тот не от Бога, как и тот, кто не любит своего брата.