От Матфея 18:29 - Современный русский перевод (2-е изд.) Тот, упав на колени, молил его: „Потерпи, я верну!“ Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А тот, пав ниц, стал просить его: „Потерпи меня, я всё, что должен, отдам тебе!“ Восточный Перевод Должник пал ему в ноги и стал умолять: «Дай мне ещё немного времени, и я всё выплачу». Восточный перевод версия с «Аллахом» Должник пал ему в ноги и стал умолять: «Дай мне ещё немного времени, и я всё выплачу». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Должник пал ему в ноги и стал умолять: «Дай мне ещё немного времени, и я всё выплачу». перевод Еп. Кассиана Но товарищ его, павши ниц, просил его: «потерпи на мне и заплачу тебе». Библия на церковнославянском языке Пад убо клеврет его на нозе его, моляше его, глаголя: потерпи на мне, и вся воздам ти. |
Слуга, уйдя, встретил одного из своих собратьев, который был должен ему всего-навсего сто денариев. Он схватил его за горло и стал душить, приговаривая: „Верни мне долг!“
Вы узнали о ней от Эпафра́са. Это он, наш любимый сотрудник, верно служащий Христу ради вас,
Все мои новости вам расскажет Ти́хик. Это мой любимый брат, верный служитель и сотрудник в делах для Господа.