От Матфея 15:26 - Современный русский перевод (2-е изд.) «Нехорошо отнять хлеб у детей и бросить собакам», — сказал Он. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он же промолвил: «Нехорошо взять хлеб у детей и бросить собакам». Восточный Перевод Иса ответил: – Нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собакам. Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса ответил: – Нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собакам. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо ответил: – Нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собакам. перевод Еп. Кассиана А Он ответил: нехорошо взять хлеб у детей и бросить собакам. Библия на церковнославянском языке Он же отвещав рече: несть добро отяти хлеба чадом и поврещи псом. |
«Да, Господин мой, но и собаки едят крошки, которые падают со стола хозяев», — ответила она.
Не давайте святыни собакам — они набросятся и разорвут вас. Не сыпьте жемчуга перед свиньями — они растопчут его ногами.
Они израильтяне: их сделал Бог Своими сынами, им явил Свою Славу, с ними заключал договоры, им дал Закон, у них и богослужения, у них и обещания от Бога,
помните, что в то время вы жили без Христа. Вы были чужестранцами, а не входили в число народа Божьего Изра́иля. Обещания, которые Бог дал Своему народу, к вам не относились. Вы жили в этом мире без надежды и без Бога!
Но псы, колдуны, развратники, убийцы, идолопоклонники и все, кто любит ложь и творит ее, — те вне города.