Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 6:52 - Современный русский перевод (2-е изд.)

Они ведь не поняли, что значило чудо с хлебами, сердца их оставались слепы.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

они не поняли чуда с хлебами, и умы их оставались закрытыми.

См. главу

Восточный Перевод

Ведь они не поняли и чуда с лепёшками – их сердца были закрыты.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Ведь они не поняли и чуда с лепёшками – их сердца были закрыты.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Ведь они не поняли и чуда с лепёшками – их сердца были закрыты.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Ибо не вразумились они хлебами, но огрубело их сердце.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Не разумеша бо о хлебех: бе бо сердце их окаменено.

См. главу
Другие переводы



От Марка 6:52
9 Перекрёстные ссылки  

Наконец, когда одиннадцать учеников сидели за столом и ели, Он явился им самим и упрекнул за неверие и слепоту сердец, потому что они не поверили тем, кто видел Его воскресшим.


Иисус гневно оглядел их, сокрушаясь о том, как они слепы, и сказал человеку: «Протяни руку». Тот протянул — и рука стала здоровой.


«Так и вы такие же бестолковые? — ответил Он. — Не понимаете, что все то, что входит извне в человека, не может сделать его нечистым,


«Какие же вы бестолковые! — сказал им Иисус. — Как туго дается вам вера во все, о чем говорили пророки!


«Бог ослепил их глаза и помрачил их ум, так что глаза их не видят, не разумеет ум. А иначе ко Мне обратились бы — и Я бы их исцелил».


Что из этого следует? То, что Израиль не достиг того, к чему стремился. Достигли этого избранные, а остальные были ослеплены,