Наконец, когда одиннадцать учеников сидели за столом и ели, Он явился им самим и упрекнул за неверие и слепоту сердец, потому что они не поверили тем, кто видел Его воскресшим.
От Марка 6:52 - Современный русский перевод (2-е изд.) Они ведь не поняли, что значило чудо с хлебами, сердца их оставались слепы. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова они не поняли чуда с хлебами, и умы их оставались закрытыми. Восточный Перевод Ведь они не поняли и чуда с лепёшками – их сердца были закрыты. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ведь они не поняли и чуда с лепёшками – их сердца были закрыты. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ведь они не поняли и чуда с лепёшками – их сердца были закрыты. перевод Еп. Кассиана Ибо не вразумились они хлебами, но огрубело их сердце. Библия на церковнославянском языке Не разумеша бо о хлебех: бе бо сердце их окаменено. |
Наконец, когда одиннадцать учеников сидели за столом и ели, Он явился им самим и упрекнул за неверие и слепоту сердец, потому что они не поверили тем, кто видел Его воскресшим.
Иисус гневно оглядел их, сокрушаясь о том, как они слепы, и сказал человеку: «Протяни руку». Тот протянул — и рука стала здоровой.
«Так и вы такие же бестолковые? — ответил Он. — Не понимаете, что все то, что входит извне в человека, не может сделать его нечистым,
«Какие же вы бестолковые! — сказал им Иисус. — Как туго дается вам вера во все, о чем говорили пророки!
«Бог ослепил их глаза и помрачил их ум, так что глаза их не видят, не разумеет ум. А иначе ко Мне обратились бы — и Я бы их исцелил».
Что из этого следует? То, что Израиль не достиг того, к чему стремился. Достигли этого избранные, а остальные были ослеплены,