От Марка 14:27 - Современный русский перевод (2-е изд.) Иисус говорит им: «Все вы отступитесь от Меня, как сказано в Писании: „Убью пастуха — и овцы рассеются“. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И сказал им Иисус: «Все вы отступитесь, ибо сказано в Писании: „Сражу пастыря — и разбегутся овцы “. Восточный Перевод – Вы все отступитесь от Меня, – сказал им Иса, – ведь написано: «Я поражу пастуха, и разбегутся овцы». Восточный перевод версия с «Аллахом» – Вы все отступитесь от Меня, – сказал им Иса, – ведь написано: «Я поражу пастуха, и разбегутся овцы». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Вы все отступитесь от Меня, – сказал им Исо, – ведь написано: «Я поражу пастуха, и разбегутся овцы». перевод Еп. Кассиана И говорит им Иисус: все вы соблазнитесь, ибо написано: «Поражу пастыря, и будут рассеяны овцы»; Библия на церковнославянском языке И глагола им Иисус, яко вси соблазнитеся о мне в нощь сию: писано бо есть: поражу пастыря, и разыдутся овцы. |
Тогда говорит им Иисус: «Все вы отступитесь от Меня этой ночью, как сказано в Писании: „Убью пастуха — и овцы стада рассеются“.
Вот наступает час, он уже наступил, когда вы все по домам разбежитесь, оставив Меня одного. Но Я не один, потому что Отец со Мною.
Во время первого слушания в суде никто не пришел мне на помощь, все меня бросили. Да не вменится им это в вину!