Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




От Марка 14:27 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

27 – Вы все отступитесь от Меня, – сказал им Иса, – ведь написано: «Я поражу пастуха, и разбегутся овцы».

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

27 И сказал им Иисус: «Все вы отступитесь, ибо сказано в Писании: „Сражу пастыря — и разбегутся овцы “.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

27 – Вы все отступитесь от Меня, – сказал им Иса, – ведь написано: «Я поражу пастуха, и разбегутся овцы».

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

27 – Вы все отступитесь от Меня, – сказал им Исо, – ведь написано: «Я поражу пастуха, и разбегутся овцы».

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

27 И говорит им Иисус: все вы соблазнитесь, ибо написано: «Поражу пастыря, и будут рассеяны овцы»;

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

27 И глагола им Иисус, яко вси соблазнитеся о мне в нощь сию: писано бо есть: поражу пастыря, и разыдутся овцы.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

27 Иисус сказал им: «Вы все потеряете веру, так как сказано в Писаниях: „Поражу пастыря, и овцы рассеются”.

См. главу Копировать




От Марка 14:27
7 Перекрёстные ссылки  

– Меч, поднимись на Моего пастуха, на того, кто Мне близок! – возвещает Вечный, Повелитель Сил. – Порази пастуха, и разбегутся овцы, а Я на ягнят обращу Свою руку.


Благословен тот, кто не усомнится во Мне.


Тогда Иса сказал им: – В эту ночь вы все отступитесь от Меня, ведь написано: «Я поражу пастуха, и разбегутся овцы стада».


Я говорю вам всё это, чтобы вам не оказаться обманутыми.


Наступает такое время, и уже наступило, когда все вы разбежитесь по домам и оставите Меня одного. Но Я не один, потому что со Мной Отец.


Когда я в первый раз выступал в свою защиту на суде, никто не пришёл, чтобы меня поддержать, все меня оставили. Пусть это не будет вменено им в вину.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама