Придя в Свой родной город, Он стал учить в синагоге. Все слушатели поражались. «Откуда у Него такая мудрость и такая сила? — говорили они. —
От Марка 1:22 - Современный русский перевод (2-е изд.) Все поражались Его учению. Ведь Он учил их, как человек, облеченный властью от Бога, а не как учителя Закона. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Все дивились тому, как Он учил: как власть имеющий учил Он их, а не как книжники. Восточный Перевод Люди изумлялись Его учению, потому что Он учил их как имеющий власть, а не как учители Таурата. Восточный перевод версия с «Аллахом» Люди изумлялись Его учению, потому что Он учил их как имеющий власть, а не как учители Таурата. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Люди изумлялись Его учению, потому что Он учил их как имеющий власть, а не как учители Таврота. перевод Еп. Кассиана И изумлялись учению Его, ибо учил Он их, как власть имеющий, а не как книжники. Библия на церковнославянском языке И дивляхуся о учении его: бе бо учя их яко власть имый, и не яко книжницы. |
Придя в Свой родной город, Он стал учить в синагоге. Все слушатели поражались. «Откуда у Него такая мудрость и такая сила? — говорили они. —
Я вам дам такое красноречие и мудрость, что им не сможет ни противостоять, ни возразить никто из ваших противников.
Вовсе нет, ведь мы отвергли дела, обычно скрываемые из-за их постыдности; мы не жульничаем и не занимаемся подделкой Божьей Вести. Напротив, открыто возвещая истину, мы на глазах у Бога выставляем себя на суд совести всех и каждого.