Когда он отошел к воротам, его увидела другая служанка. Она говорит тем, кто там стоял: «Вот этот был с Иисусом Назореем».
От Луки 16:20 - Современный русский перевод (2-е изд.) И был нищий, весь покрытый язвами, его звали Лазарь. Он лежал у ворот богача Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А у ворот его лежал нищий по имени Лазарь, весь покрытый струпьями. Восточный Перевод А у его ворот лежал нищий по имени Элеазар. Он был весь покрыт язвами Восточный перевод версия с «Аллахом» А у его ворот лежал нищий по имени Элеазар. Он был весь покрыт язвами Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А у его ворот лежал нищий по имени Элеазар. Он был весь покрыт язвами перевод Еп. Кассиана Нищий же некий по имени Лазарь лежал у ворот его, покрытый язвами; Библия на церковнославянском языке Нищь же бе некто, именем лазарь, иже лежаше пред враты его гноен |
Когда он отошел к воротам, его увидела другая служанка. Она говорит тем, кто там стоял: «Вот этот был с Иисусом Назореем».
в надежде, что ему достанутся куски, брошенные под стол. Прибегали собаки и лизали его язвы.
Заболел один человек, его звали Лазарь. Он был из Вифании, из деревни, где жила Мария со своей сестрой Марфой.
У ворот Храма, что назывались Прекрасными, сидел человек, который не мог ходить с самого рождения. Каждый день его приносили к этим воротам просить милостыню у приходивших в Храм.
Послушайте, братья мои любимые! Разве не Бог избрал бедняков мира, чтобы они стали богатыми верой и унаследовали Царство, которое Он обещал тем, кто Его любит?