Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Иоанна 9:19 - Современный русский перевод (2-е изд.)

и спросили их: «Это ваш сын? Вы говорите, что он родился слепым. Как же он теперь видит?»

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

и спросили их: «Ваш ли это сын? Вы утверждаете, что он родился слепым? Как же случилось такое, что он видит теперь?»

См. главу

Восточный Перевод

– Это ваш сын? – спросили они. – Это о нём вы говорите, что он родился слепым? Как же он может сейчас видеть?

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

– Это ваш сын? – спросили они. – Это о нём вы говорите, что он родился слепым? Как же он может сейчас видеть?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– Это ваш сын? – спросили они. – Это о нём вы говорите, что он родился слепым? Как же он может сейчас видеть?

См. главу

перевод Еп. Кассиана

и не спросили их: ваш это сын, о котором вы говорите, что он родился слепым? Как же он теперь видит?

См. главу

Библия на церковнославянском языке

и вопросиша я, глаголюще: сей ли есть сын ваю, егоже вы глаголете, яко слеп родися? како убо ныне видит?

См. главу
Другие переводы



От Иоанна 9:19
5 Перекрёстные ссылки  

Иудеи все равно не верили, что человек был слепым и стал зрячим. Поэтому они позвали родителей прозревшего


«Мы знаем, что это наш сын и что он родился слепым, — ответили родители. —


В нем узнали человека, который сидел у Храма, возле Прекрасных ворот, и просил милостыню. Все были полны удивления и восторга от того, что с ним произошло.


Но они видели исцеленного, стоявшего рядом с Петром и Иоанном, и им нечего было возразить.