От Иоанна 5:7 - Современный русский перевод (2-е изд.) «Господин мой, — ответил больной, — у меня нет никого, кто опустил бы меня в водоем, когда в нем начинает бурлить вода. Пока я подойду, кто-то другой уже спускается раньше меня». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Господин мой, — ответил Ему больной, — нет у меня никого, кто помог бы мне войти в воду, когда приходит она в движение. Когда же сам я силюсь сделать это, туда успевает всякий раз еще до меня погрузиться кто-то другой». Восточный Перевод Больной ответил: – Господин, да ведь нет никого, кто бы помог мне войти в воду, когда она бурлит. А когда я стараюсь сам дойти до воды, кто-нибудь меня уже опережает. Восточный перевод версия с «Аллахом» Больной ответил: – Господин, да ведь нет никого, кто бы помог мне войти в воду, когда она бурлит. А когда я стараюсь сам дойти до воды, кто-нибудь меня уже опережает. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Больной ответил: – Господин, да ведь нет никого, кто бы помог мне войти в воду, когда она бурлит. А когда я стараюсь сам дойти до воды, кто-нибудь меня уже опережает. перевод Еп. Кассиана Ответил Ему больной: господин, нет у меня человека, чтобы опустить меня в водоем, когда возмутится вода. А пока я иду, другой раньше меня спускается. Библия на церковнославянском языке Отвеща ему недужный: ей, Господи, человека не имам, да, егда возмутится вода, ввержет мя в купель: егда же прихожду аз, ин прежде мене слазит. |
Иисус, увидев, что он лежит, и зная, что он так долго болеет, спросил у него: «Хочешь выздороветь?»
Потому что, когда мы еще были слабы, Христос умер в назначенное Богом время за нас, нечестивых.
Вы что, не знаете, что на стадионе бегут все участники забега, а приз получает один? Бегите же и вы, чтобы получить его!