Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Иоанна 4:7 - Современный русский перевод (2-е изд.)

Пришла самаритянская женщина набрать воды. «Дай Мне напиться», — говорит ей Иисус.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Пришла туда за водой какая-то женщина самарянская. Иисус попросил ее: «Дай Мне напиться!»

См. главу

Восточный Перевод

К колодцу пришла за водой одна самарийская женщина. – Дай Мне, пожалуйста, напиться воды, – попросил её Иса.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

К колодцу пришла за водой одна самарийская женщина. – Дай Мне, пожалуйста, напиться воды, – попросил её Иса.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

К колодцу пришла за водой одна сомарийская женщина. – Дай Мне, пожалуйста, напиться воды, – попросил её Исо.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Приходит женщина из Самарии почерпнуть воды. Говорит ей Иисус: дай Мне пить.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Прииде жена от самарии почерпати воду. глагола ей Иисус: даждь ми пити.

См. главу
Другие переводы



От Иоанна 4:7
9 Перекрёстные ссылки  

И кто хоть кружкой холодной воды напоит одного из этих простых и малых из-за того, что он Мой ученик, поверьте Мне, не лишится награды».


Иисус, зная, что все уже свершилось, сказал, чтобы исполнилось Писание: «Пить!»


«Если бы ты знала, — ответил Иисус, — чем одаряет Бог и кто говорит тебе: „Дай Мне напиться“, — ты бы сама попросила Его и Он тебе дал бы живой воды».


Там был источник Иакова. Иисус, утомленный дорогой, присел отдохнуть у источника. Было около полудня.


(Его ученики ушли в город купить еды.)