«Что для тебя сделать? — спросил его Иисус. — Чего ты хочешь?» — «Раббуни́, видеть!» — ответил слепой.
Деяния 23:19 - Современный русский перевод (2-е изд.) Трибун взял юношу за руку и отвел в сторону. «Так что ты хотел мне сообщить?» — спросил он, оставшись с ним наедине. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Трибун взял юношу за руку, отвел в сторону и спросил: «Так что же ты хотел мне сказать?» Восточный Перевод Командир взял юношу за руку, отвёл его в сторону и спросил: – Что ты хочешь мне сообщить? Восточный перевод версия с «Аллахом» Командир взял юношу за руку, отвёл его в сторону и спросил: – Что ты хочешь мне сообщить? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Командир взял юношу за руку, отвёл его в сторону и спросил: – Что ты хочешь мне сообщить? перевод Еп. Кассиана Трибун, взяв его за руку и отведя в сторону, спрашивал: что такое имеешь ты сообщить мне? Библия на церковнославянском языке Поим же его за руку тысящник и отшед на едине, вопрошаше его: что есть, еже имаши возвестити ми? |
«Что для тебя сделать? — спросил его Иисус. — Чего ты хочешь?» — «Раббуни́, видеть!» — ответил слепой.
Иисус, взяв слепого за руку, вывел его за деревню, смочил ему глаза слюной, возложил на него руки и спросил: «Видишь что-нибудь?»
Они повели Павла в Ареопа́г. «Нельзя ли нам узнать, что это за новое учение, которому ты учишь? — спросили его в Ареопаге. —
Центурион отвел его к трибуну. «Меня позвал заключенный Павел и попросил отвести к тебе этого юношу, ему надо о чем-то с тобой поговорить», — доложил он.
«Иудеи сговорились просить тебя, чтобы ты завтра привел Павла в Совет, — ответил тот. — Они якобы хотят тщательнее разобраться в его деле.