Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




1 Коринфянам 4:3 - Современный русский перевод (2-е изд.)

Меня меньше всего волнует, что меня будете судить вы или любой другой человеческий суд. Я даже сам себя не сужу.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Судите ли вы меня или иной человеческий суд — это так мало значит для меня. Я и сам не сужу себя,

См. главу

Восточный Перевод

Меня очень мало заботит, как вы или кто-то другой будет обо мне судить. Я и сам не сужу себя.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Меня очень мало заботит, как вы или кто-то другой будет обо мне судить. Я и сам не сужу себя.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Меня очень мало заботит, как вы или кто-то другой будет обо мне судить. Я и сам не сужу себя.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Для меня очень мало значит быть судимым вами или человеческим судом. Но я и сам себя не сужу.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Мне же не велико есть, да от вас истяжуся, или от человеческаго дне: но ни сам себе востязую.

См. главу
Другие переводы



1 Коринфянам 4:3
6 Перекрёстные ссылки  

Не судите по тому, как это выглядит внешне, судите правым судом!»


А духовный человек судит обо всем, но о нем судить никто не может. Потому что, как сказано в Писании:


ее покажет тот День, потому что он явится в огне. Огонь испытает работу каждого, какова она.


От них в конечном счете требуется лишь верность.


Хотя на моей совести ничего нет, это еще не значит, что я тем самым оправдан. Но судья мне — Господь.