Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




1 Коринфянам 4:3 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

3 Меня очень мало заботит, как вы или кто-то другой будет обо мне судить. Я и сам не сужу себя.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

3 Судите ли вы меня или иной человеческий суд — это так мало значит для меня. Я и сам не сужу себя,

См. главу Копировать

Восточный Перевод

3 Меня очень мало заботит, как вы или кто-то другой будет обо мне судить. Я и сам не сужу себя.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

3 Меня очень мало заботит, как вы или кто-то другой будет обо мне судить. Я и сам не сужу себя.

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

3 Для меня очень мало значит быть судимым вами или человеческим судом. Но я и сам себя не сужу.

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

3 Мне же не велико есть, да от вас истяжуся, или от человеческаго дне: но ни сам себе востязую.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

3 Не вы мой Господин, и поэтому ваше мнение по поводу моего служения для меня ничего не значит. Даже если любой человеческий суд осудит меня, — мне всё равно. Более того, моё личное мнение о служении, совершаемым мной, — неважно.

См. главу Копировать




1 Коринфянам 4:3
6 Перекрёстные ссылки  

Судите не по виду, а по справедливости.


Духовный же человек может судить обо всём, тогда как о нём никакой человек судить не может,


но наступит день, когда выявится, кто как строил. В тот день всё будет испытано огнём, и огонь покажет качество работы каждого.


От тех, кому оказано такое доверие, требуется верность.


Совесть моя чиста, хотя не это оправдывает меня. Но мой судья – Повелитель.


Но Вечный сказал Шемуилу: – Не смотри на его внешность и на высокий рост, потому что Я отверг его. Вечный смотрит не так, как человек. Человек смотрит на внешний вид, а Вечный смотрит на сердце.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама