Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




1 Коринфянам 4:3 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

3 Судите ли вы меня или иной человеческий суд — это так мало значит для меня. Я и сам не сужу себя,

См. главу Копировать


Больше версий

Восточный Перевод

3 Меня очень мало заботит, как вы или кто-то другой будет обо мне судить. Я и сам не сужу себя.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

3 Меня очень мало заботит, как вы или кто-то другой будет обо мне судить. Я и сам не сужу себя.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

3 Меня очень мало заботит, как вы или кто-то другой будет обо мне судить. Я и сам не сужу себя.

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

3 Для меня очень мало значит быть судимым вами или человеческим судом. Но я и сам себя не сужу.

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

3 Мне же не велико есть, да от вас истяжуся, или от человеческаго дне: но ни сам себе востязую.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

3 Не вы мой Господин, и поэтому ваше мнение по поводу моего служения для меня ничего не значит. Даже если любой человеческий суд осудит меня, — мне всё равно. Более того, моё личное мнение о служении, совершаемым мной, — неважно.

См. главу Копировать




1 Коринфянам 4:3
6 Перекрёстные ссылки  

Перестаньте судить о вещах поверхностно, судите, наконец, судом праведным!»


Духовный человек судит обо всем, а о нем самом судить никто не может.


покажет День, когда дело каждого откроется в огне и огнем будет испытано, каково оно есть.


При этом от каждого, на ком лежит такая ответственность, требуется, чтобы он всегда оставался верным.


но то, что я ничего не знаю за собой, еще не оправдывает меня. Судья мне — Господь.


Но Господь сказал Самуилу: «Не смотри на его красоту и высокий рост, не его Я избрал. Ведь Я смотрю не так, как смотрит человек: люди смотрят на внешность, а Господь взирает на сердце».


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама