Не вам сражаться на сей раз; вы станьте, стойте и смотрите на спасение Господне, посылаемое вам. Иуда и Иерусалим! не бойтесь и не ужасайтесь. Завтра выступите навстречу им, и Господь будет с вами.
Числа 9:8 - Синодальный перевод И сказал им Моисей: постойте, я послушаю, что повелит о вас Господь. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Моисей на это ответил: «Подождите, я узнаю, что повелит Господь вам делать». Восточный Перевод Муса ответил им: – Ждите, пока я не узнаю, что повелит о вас Вечный. Восточный перевод версия с «Аллахом» Муса ответил им: – Ждите, пока я не узнаю, что повелит о вас Вечный. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Мусо ответил им: – Ждите, пока я не узнаю, что повелит о вас Вечный. Святая Библия: Современный перевод «Я спрошу у Господа, что Он повелит», — сказал им Моисей. Новый русский перевод Моисей ответил им: — Ждите, пока я не узнаю, что повелит о вас Господь. |
Не вам сражаться на сей раз; вы станьте, стойте и смотрите на спасение Господне, посылаемое вам. Иуда и Иерусалим! не бойтесь и не ужасайтесь. Завтра выступите навстречу им, и Господь будет с вами.
Но Моисей сказал народу: не бойтесь, стойте — и увидите спасение Господне, которое Он соделает вам ныне, ибо Египтян, которых видите вы ныне, более не увидите во веки;
сын человеческий! Я поставил тебя стражем дому Израилеву, и ты будешь слушать слово из уст Моих, и будешь вразумлять их от Меня.
ибо слова, которые Ты дал Мне, Я передал им, и они приняли, и уразумели истинно, что Я исшел от Тебя, и уверовали, что Ты послал Меня.
кто хочет творить волю Его, тот узнает о сем учении, от Бога ли оно, или Я Сам от Себя говорю.
Ибо я от Самого Господа принял то́, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб