2 Паралипоменон 20:17 - Синодальный перевод17 Не вам сражаться на сей раз; вы станьте, стойте и смотрите на спасение Господне, посылаемое вам. Иуда и Иерусалим! не бойтесь и не ужасайтесь. Завтра выступите навстречу им, и Господь будет с вами. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова17 Но вам не придется сражаться в той битве. Стойте и смотрите, как Сам Господь избавит вас, о иудеи и жители Иерусалима! Не страшитесь, не бойтесь! Завтра идите навстречу врагам, и Господь пребудет с вами». См. главуВосточный Перевод17 Не вам биться в этом сражении. Вы лишь встаньте, стойте и смотрите на спасение Вечного, которое Он даст вам, Иудея с Иерусалимом. Не бойтесь, не ужасайтесь. Выходите завтра навстречу этим людям, и Вечный будет с вами». См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»17 Не вам биться в этом сражении. Вы лишь встаньте, стойте и смотрите на спасение Вечного, которое Он даст вам, Иудея с Иерусалимом. Не бойтесь, не ужасайтесь. Выходите завтра навстречу этим людям, и Вечный будет с вами». См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)17 Не вам биться в этом сражении. Вы лишь встаньте, стойте и смотрите на спасение Вечного, которое Он даст вам, Иудея с Иерусалимом. Не бойтесь, не ужасайтесь. Выходите завтра навстречу этим людям, и Вечный будет с вами». См. главуСвятая Библия: Современный перевод17 Вам не нужно сражаться в этой битве. Просто стойте на своих местах и смотрите, как Господь спасёт вас. Иудея и Иерусалим, не бойтесь! Без страха выходите завтра против этих людей, потому что Господь будет с вами!”» См. главуНовый русский перевод17 Не вам биться в этом сражении. Вы лишь встаньте, стойте и смотрите на спасение Господне, которое Он даст вам, Иудея и Иерусалим. Не бойтесь, не ужасайтесь. Выходите завтра навстречу этим людям, и Господь будет с вами“». См. главу |