Судьи 9:9 - Синодальный перевод Маслина сказала им: оставлю ли я тук мой, которым чествуют богов и людей, и пойду ли скитаться по деревам? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ответило им масличное дерево: „Что же мне, не давать более масла своего, которым чествуют богов и людей, ради того только, чтобы ветви мои простирались, покачиваясь, над прочими деревьями?“ Восточный Перевод Но олива ответила: «Бросить ли мне своё масло – им славят богов и людей, – чтобы править деревьями?» Восточный перевод версия с «Аллахом» Но олива ответила: «Бросить ли мне своё масло – им славят богов и людей, – чтобы править деревьями?» Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но олива ответила: «Бросить ли мне своё масло – им славят богов и людей, – чтобы править деревьями?» Святая Библия: Современный перевод Но оливковое дерево ответило им: „Моё масло предназначено для чествования людей и богов. Так следует ли мне перестать давать масло, чтобы править над другими деревьями?” Новый русский перевод Но олива сказала: «Бросить ли мне свое масло — богов и людей им славят, — чтобы править деревьями?» |
и хлебов пресных, и опресноков, смешанных с елеем, и лепешек пресных, помазанных елеем: из муки пшеничной сделай их,
и светильник для освещения со [всеми] принадлежностями его, и лампады его и елей для освещения,
как Бог Духом Святым и силою помазал Иисуса из Назарета, и Он ходил, благотворя и исцеляя всех, обладаемых диаволом, потому что Бог был с Ним.
Ибо поистине собрались в городе сем на Святаго Сына Твоего Иисуса, помазанного Тобою, Ирод и Понтий Пилат с язычниками и народом Израильским,