Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моем этот Елиезер из Дамаска.
Руфь 2:6 - Синодальный перевод Слуга, приставленный к жнецам, отвечал и сказал: эта молодая женщина — Моавитянка, пришедшая с Ноеминью с полей Моавитских; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Отвечал ему старший над жнецами: «Это моавитянка, что вместе с Ноеминью вернулась с земли Моав. Восточный Перевод Староста ответил: – Это та моавитянка, что вернулась с Наоми из Моава. Восточный перевод версия с «Аллахом» Староста ответил: – Это та моавитянка, что вернулась с Наоми из Моава. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Староста ответил: – Это та моавитянка, что вернулась с Наоми из Моава. Святая Библия: Современный перевод Слуга ответил: «Это та моавитянка, которая пришла с Ноеминью из страны Моавской. Новый русский перевод Староста ответил: — Это та моавитянка, что вернулась из Моава с Ноеминью. |
Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моем этот Елиезер из Дамаска.
И сказал Авраам рабу своему, старшему в доме его, управлявшему всем, что у него было: положи руку твою под стегно мое
И снискал Иосиф благоволение в очах его и служил ему. И он поставил его над домом своим, и все, что имел, отдал на руки его.
Когда же наступил вечер, говорит господин виноградника управителю своему: позови работников и отдай им плату, начав с последних до первых.
Кто́ же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время?