Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




К Римлянам 4:4 - Синодальный перевод

Воздаяние делающему вменяется не по милости, но по долгу.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Работнику платят по долгу, а не из милости.

См. главу

Восточный Перевод

Плата работнику – это не дар, а положенное вознаграждение.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Плата работнику – это не дар, а положенное вознаграждение.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Плата работнику – это не дар, а положенное вознаграждение.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Делающему не зачитывается плата по благодати, но по долгу;

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Делающему же мзда не вменяется по благодати, но по долгу:

См. главу
Другие переводы



К Римлянам 4:4
5 Перекрёстные ссылки  

Или кто дал Ему наперед, чтобы Он должен был воздать?


Но если по благодати, то не по делам; иначе благодать не была бы уже благодатью. А если по делам, то это уже не благодать; иначе дело не есть уже дело.


получая оправдание даром, по благодати Его, искуплением во Христе Иисусе,


Почему? потому что искали не в вере, а в делах закона. Ибо преткнулись о камень преткновения,