Екклесиаст 7:23 - Синодальный перевод Все это испытал я мудростью; я сказал: «буду я мудрым»; но мудрость далека от меня. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Всё это мудростью я проверял и говорил: „Стану мудрее!“, но мудрость всё равно была далека от меня. Восточный Перевод Всё это испытал я мудростью и сказал: «Я твёрдо решил стать мудрым», но мудрость была так далека от меня! Восточный перевод версия с «Аллахом» Всё это испытал я мудростью и сказал: «Я твёрдо решил стать мудрым», но мудрость была так далека от меня! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Всё это испытал я мудростью и сказал: «Я твёрдо решил стать мудрым», но мудрость была так далека от меня! Святая Библия: Современный перевод Обратившись к мудрости, я всё тщательно обдумал; я хотел быть воистину мудрым, но не смог. Новый русский перевод Всё это испытал я мудростью и сказал: «Я твердо решил стать мудрым», но мудрость была так далека от меня! |
И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это — томление духа;
Всё соделал Он прекрасным в свое время, и вложил мир в сердце их, хотя человек не может постигнуть дел, которые Бог делает, от начала до конца.
тогда я увидел все дела Божии и нашел, что человек не может постигнуть дел, которые делаются под солнцем. Сколько бы человек ни трудился в исследовании, он все-таки не постигнет этого; и если бы какой мудрец сказал, что он знает, он не может постигнуть этого.
Где мудрец? где книжник? где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие?