Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Песнь песней 5:12 - Синодальный перевод

глаза его — как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие в довольстве;

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Глаза его словно голубки у потоков воды, у рек молочных, среди изобилия.

См. главу

Восточный Перевод

Глаза его как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие у стремнины.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Глаза его как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие у стремнины.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Глаза его как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие у стремнины.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Глаза его словно голуби у ручья, купающиеся в молоке, словно драгоценный камень в оправе!

См. главу

Новый русский перевод

Глаза его, как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие у стремнины.

См. главу
Другие переводы



Песнь песней 5:12
4 Перекрёстные ссылки  

камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.


О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас — зелень;


О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные под кудрями твоими; волосы твои — как стадо коз, сходящих с горы Галаадской;


И нет твари, сокровенной от Него, но все обнажено и открыто перед очами Его: Ему дадим отчет.