Осия 7:9 - Синодальный перевод Чужие пожирали силу его, и он не замечал; седина покрыла его, а он не знает. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Истощают теперь чужие его силу, он и не осознаёт того; старит его ранняя седина, а он и на это не обращает внимания. Восточный Перевод Чужестранцы поедают его силы, а он и не осознаёт. Его волос стал седым, а он и не замечает. Восточный перевод версия с «Аллахом» Чужестранцы поедают его силы, а он и не осознаёт. Его волос стал седым, а он и не замечает. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Чужестранцы поедают его силы, а он и не осознаёт. Его волос стал седым, а он и не замечает. Святая Библия: Современный перевод Чужестранцы уничтожают его могущество, а он не замечает. Седина покрыла его, а он этого не знает. Новый русский перевод Чужеземцы поедают его силы, а он и не осознает. Его волос стал седым, а он и не замечает. |
Тогда пришел Фул, царь Ассирийский, на землю [Израилеву]. И дал Менаим Фулу тысячу талантов серебра, чтобы руки его были за него и чтобы утвердить царство в руке своей.
[И скажешь:] «били меня, мне не было больно; толкали меня, я не чувствовал. Когда проснусь, опять буду искать того же».
Ты и не слыхал и не знал об этом, и ухо твое не было прежде открыто; ибо Я знал, что ты поступишь вероломно, и от самого чрева матернего ты прозван отступником.
Праведник умирает, и никто не принимает этого к сердцу; и мужи благочестивые восхищаются от земли, и никто не помыслит, что праведник восхищается от зла.