Ибо нечестивая Гофолия и сыновья ее разорили дом Божий и все посвященное для дома Господня употребили для Ваалов.
Осия 2:10 - Синодальный перевод И ныне открою срамоту ее пред глазами любовников ее, и никто не исторгнет ее из руки Моей. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова в срамоте ее на глазах всех любовников выставлю, и никто не избавит ее от наказания, Мной ниспосланного. Восточный Перевод Итак, теперь Я открою её наготу на глазах у её любовников, и никто не спасёт её от Моей руки. Восточный перевод версия с «Аллахом» Итак, теперь Я открою её наготу на глазах у её любовников, и никто не спасёт её от Моей руки. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Итак, теперь Я открою её наготу на глазах у её любовников, и никто не спасёт её от Моей руки. Святая Библия: Современный перевод Теперь же Я обнажу её перед любовниками, и они увидят её наготу. Никому не будет под силу спасти её от Моей руки! Новый русский перевод Итак, теперь Я открою ее наготу на глазах у ее любовников, и никто не спасет ее от Моей руки. |
Ибо нечестивая Гофолия и сыновья ее разорили дом Божий и все посвященное для дома Господня употребили для Ваалов.
И если скажешь в сердце твоем: «за что постигло меня это?» — За множество беззаконий твоих открыт подол у тебя, обнажены пяты твои.
И взяла из одежд твоих, и сделала себе разноцветные высоты, и блудодействовала на них, как никогда не случится и не будет.
и хлеб Мой, который Я давал тебе, пшеничную муку, и елей, и мед, которыми Я питал тебя, ты поставляла перед ними в приятное благовоние; и это было, говорит Господь Бог.
И поступят с тобою жестоко, и возьмут у тебя все, нажитое трудами, и оставят тебя нагою и непокрытою, и открыта будет срамная нагота твоя, и распутство твое, и блудодейство твое.
Посему не суди́те никак прежде времени, пока не придет Господь, Который и осветит скрытое во мраке и обнаружит сердечные намерения, и тогда каждому будет похвала от Бога.