И увидели Израильтяне руку великую, которую явил Господь над Египтянами, и убоялся народ Господа и поверил Господу и Моисею, рабу Его. Тогда Моисей и сыны Израилевы воспели Господу песнь сию и говорили:
Неемия 9:9 - Синодальный перевод Ты увидел бедствие отцов наших в Египте и услышал вопль их у Чермного моря, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ты увидел, какие муки терпели отцы наши в Египте, внял их воплю у Красного моря, Восточный Перевод Ты увидел горе наших предков в Египте, Ты услышал их крик у Тростникового моря. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ты увидел горе наших предков в Египте, Ты услышал их крик у Тростникового моря. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ты увидел горе наших предков в Египте, Ты услышал их крик у Тростникового моря. Святая Библия: Современный перевод Ты видел, как страдали в Египте предки наши. И у Красного моря слышал Ты их крик о помощи. Новый русский перевод Ты увидел горе наших предков в Египте, Ты услышал их крик у Красного моря. |
И увидели Израильтяне руку великую, которую явил Господь над Египтянами, и убоялся народ Господа и поверил Господу и Моисею, рабу Его. Тогда Моисей и сыны Израилевы воспели Господу песнь сию и говорили:
Пойди, собери старейшин [сынов] Израилевых и скажи им: Господь, Бог отцов ваших, явился мне, Бог Авраама, [Бог] Исаака и [Бог] Иакова, и сказал: Я посетил вас и увидел, что делается с вами в Египте.
в тот день, подняв руку Мою, Я поклялся им вывести их из земли Египетской в землю, которую Я усмотрел для них, текущую молоком и медом, красу всех земель,
Я вижу притеснение народа Моего в Египте, и слышу стенание его, и нисшел избавить его: итак пойди, Я пошлю тебя в Египет.
Но Я, сказал Бог, произведу суд над тем народом, у которого они будут в порабощении; и после того они выйдут и будут служить Мне на сем месте.