Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Неемия 9:9 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

9 Ты увидел горе наших предков в Египте, Ты услышал их крик у Тростникового моря.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

9 Ты увидел, какие муки терпели отцы наши в Египте, внял их воплю у Красного моря,

См. главу Копировать

Восточный Перевод

9 Ты увидел горе наших предков в Египте, Ты услышал их крик у Тростникового моря.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

9 Ты увидел горе наших предков в Египте, Ты услышал их крик у Тростникового моря.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

9 Ты видел, как страдали в Египте предки наши. И у Красного моря слышал Ты их крик о помощи.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

9 Ты увидел бедствие отцов наших в Египте и услышал вопль их у Чермного моря,

См. главу Копировать

Новый русский перевод

9 Ты увидел горе наших предков в Египте, Ты услышал их крик у Красного моря.

См. главу Копировать




Неемия 9:9
8 Перекрёстные ссылки  

Когда исраильтяне увидели великую силу Вечного, которой Он сразил египтян, то страх перед Вечным охватил их. Они поверили Вечному и Мусе, рабу Его.


Аллах посмотрел на исраильтян и пожалел их.


Иди, собери старейшин Исраила и скажи им: «Вечный, Бог ваших предков – Бог Ибрахима, Бог Исхака и Бог Якуба, явился мне и сказал: „Я наблюдал за вами и увидел, как с вами обращаются в Египте.


В тот день Я поклялся им, что выведу их из Египта в землю, которую Я для них усмотрел, в землю, где течёт молоко и мёд, прекраснейшую из земель,


Я увидел угнетение Моего народа в Египте и услышал их стоны. Я сошёл, чтобы освободить их. А теперь иди, Я посылаю тебя в Египет».


Но Я накажу народ, поработивший их, – сказал Аллах, – и тогда они выйдут из той страны и будут служить Мне на этом месте».


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама