Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Неемия 9:9 - Святая Библия: Современный перевод

9 Ты видел, как страдали в Египте предки наши. И у Красного моря слышал Ты их крик о помощи.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

9 Ты увидел, какие муки терпели отцы наши в Египте, внял их воплю у Красного моря,

См. главу Копировать

Восточный Перевод

9 Ты увидел горе наших предков в Египте, Ты услышал их крик у Тростникового моря.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

9 Ты увидел горе наших предков в Египте, Ты услышал их крик у Тростникового моря.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

9 Ты увидел горе наших предков в Египте, Ты услышал их крик у Тростникового моря.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

9 Ты увидел бедствие отцов наших в Египте и услышал вопль их у Чермного моря,

См. главу Копировать

Новый русский перевод

9 Ты увидел горе наших предков в Египте, Ты услышал их крик у Красного моря.

См. главу Копировать




Неемия 9:9
8 Перекрёстные ссылки  

Когда Господь победил египтян, народ, увидев Его великую силу, стал бояться и почитать Господа и поверил в Него и в Его слугу Моисея.


Бог видел страдание израильского народа и знал, что вскоре поможет им.


Иди и собери всех старейшин народа и скажи им: „Иегова, Бог ваших предков, явился мне. Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова говорил со мной. Вот что сказал Господь: „Я видел ваши невзгоды и всё, что с вами произошло в Египте,


В тот день Я обещал вывести их из Египта и привести в землю, которую Я им отдал, в землю, текущую молоком и мёдом, лучшую из всех.


Я взглянул и увидел притеснение Моего народа в Египте, и услышал его стоны, и сошёл, чтобы спасти его. Теперь же, Моисей, Я посылаю тебя обратно в Египет”.


И Я буду судить народ, поработивший их”. Бог сказал: „Они покинут ту землю, а потом станут поклоняться Мне на этом месте”.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама