потому что в эти комнаты как сыны Израилевы, так и левиты должны доставлять приносимое в дар: хлеб, вино и масло. Там священные сосуды, и служащие священники, и привратники, и певцы. И мы не оставим до́ма Бога нашего.
Неемия 13:11 - Синодальный перевод Я сделал за это выговор начальствующим и сказал: зачем оставлен нами дом Божий? И я собрал их и поставил их на место их. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я призвал к ответу начальников за то, что они оставили Храм Божий в запустении, и вернул всех на их места. Восточный Перевод Я упрекнул начальников и спросил их: – Почему оставлен дом Всевышнего? Затем я собрал их и расставил по местам. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я упрекнул начальников и спросил их: – Почему оставлен дом Аллаха? Затем я собрал их и расставил по местам. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я упрекнул начальников и спросил их: – Почему оставлен дом Всевышнего? Затем я собрал их и расставил по местам. Святая Библия: Современный перевод Услышав о том, что случилось, я сказал начальникам, что они поступили неправильно. Я спросил их: «Почему вы не заботились о храме Божьем?» Затем я собрал всех левитов и велел им вернуться на их места к их обязанностям в храме. Новый русский перевод Я упрекнул начальствующих и спросил их: «Почему оставлен дом Божий?» Затем я собрал их и расставил по местам. |
потому что в эти комнаты как сыны Израилевы, так и левиты должны доставлять приносимое в дар: хлеб, вино и масло. Там священные сосуды, и служащие священники, и привратники, и певцы. И мы не оставим до́ма Бога нашего.
И я сделал выговор знатнейшим из Иудеев и сказал им: зачем вы делаете такое зло и оскверняете день субботний?
Я сделал за это выговор и проклинал их, и некоторых из мужей бил, рвал у них волоса и заклинал их Богом, чтобы они не отдавали дочерей своих за сыновей их и не брали дочерей их за сыновей своих и за себя.
И грех этих молодых людей был весьма велик пред Господом, ибо они отвращали от жертвоприношений Господу.