если вы люди честные, то один брат из вас пусть содержится в доме, где вы заключены; а вы пойдите, отвезите хлеб, ради голода семейств ваших;
Бытие 42:26 - Синодальный перевод Они положили хлеб свой на ослов своих, и пошли оттуда. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Братья взвалили на ослов свою поклажу с зерном и отправились в путь. Восточный Перевод Они погрузили зерно на ослов и отправились в путь. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они погрузили зерно на ослов и отправились в путь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они погрузили зерно на ослов и отправились в путь. Святая Библия: Современный перевод Погрузив зерно на своих ослов, братья ушли. Новый русский перевод Они погрузили зерно на ослов и отправились в путь. |
если вы люди честные, то один брат из вас пусть содержится в доме, где вы заключены; а вы пойдите, отвезите хлеб, ради голода семейств ваших;
брата же вашего меньшого приведите ко мне, чтобы оправдались слова ваши и чтобы не умереть вам. Так они и сделали.
И приказал Иосиф наполнить мешки их хлебом, а серебро их возвратить каждому в мешок его, и дать им запасов на дорогу. Так и сделано с ними.
И открыл один из них мешок свой, чтобы дать корму ослу своему на ночлеге, и увидел серебро свое в отверстии мешка его,