Бытие 24:25 - Синодальный перевод И еще сказала ему: у нас много соломы и корму, и есть место для ночлега. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и тут же добавила: — У нас много соломы и корма и есть место для ночлега». Восточный Перевод и добавила: – У нас вдоволь и соломы, и корма, и есть комната для ночлега. Восточный перевод версия с «Аллахом» и добавила: – У нас вдоволь и соломы, и корма, и есть комната для ночлега. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и добавила: – У нас вдоволь и соломы, и корма, и есть комната для ночлега. Святая Библия: Современный перевод и добавила: «Конечно, у нас есть солома для твоих верблюдов и место для тебя, чтобы переночевать». Новый русский перевод И добавила: — У нас вдоволь и соломы, и корма, и есть комната для ночлега. |
И вошел человек. Лаван расседлал верблюдов и дал соломы и корму верблюдам, и воды умыть ноги ему и людям, которые были с ним;
И открыл один из них мешок свой, чтобы дать корму ослу своему на ночлеге, и увидел серебро свое в отверстии мешка его,