Бытие 12:12 - Синодальный перевод и когда Египтяне увидят тебя, то скажут: это жена его; и убьют меня, а тебя оставят в живых; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда египтяне увидят тебя и поймут, что ты моя жена, они оставят тебя в живых, а меня убьют. Восточный Перевод Когда египтяне увидят тебя, они скажут: «Это его жена» – и убьют меня, а тебя оставят в живых. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда египтяне увидят тебя, они скажут: «Это его жена» – и убьют меня, а тебя оставят в живых. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда египтяне увидят тебя, они скажут: «Это его жена» – и убьют меня, а тебя оставят в живых. Святая Библия: Современный перевод Когда египтяне увидят тебя, то скажут: „Эта женщина — его жена”, и убьют меня, так как пожелают тебя. Новый русский перевод Египтяне, увидев тебя, скажут: «Это его жена», — и убьют меня, а тебя оставят в живых. |
Жители места того спросили о [Ревекке] жене его, и он сказал: это сестра моя; потому что боялся сказать: жена моя, чтобы не убили меня, думал он, жители места сего за Ревекку, потому что она прекрасна видом.
И не бойтесь убивающих тело, души́ же не могущих убить; а бойтесь более Того, Кто может и душу и тело погубить в геенне.
И сказал Давид в сердце своем: когда-нибудь попаду я в руки Саула, и нет для меня ничего лучшего, как убежать в землю Филистимскую; и отстанет от меня Саул и не будет искать меня более по всем пределам Израильским, и я спасусь от руки его.