случилось в один день, что он вошел в дом делать дело свое, а никого из домашних тут в доме не было;
Притчи 7:9 - Синодальный перевод в сумерки, в вечер дня, в ночной темноте и во мраке. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова вечером в сумерки, когда ночная тьма опускалась. Восточный Перевод в сумерки, когда вечерело и ложилась ночная тьма. Восточный перевод версия с «Аллахом» в сумерки, когда вечерело и ложилась ночная тьма. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) в сумерки, когда вечерело и ложилась ночная тьма. Святая Библия: Современный перевод Солнце садилось, было сумеречно, спускалась ночь. Новый русский перевод в сумерки, когда вечерело и ложилась ночная тьма. |
случилось в один день, что он вошел в дом делать дело свое, а никого из домашних тут в доме не было;
и пусть он хранится у вас до четырнадцатого дня сего месяца: тогда пусть заколет его все собрание общества Израильского вечером,