Притчи 7:10 - Синодальный перевод И вот — навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварным сердцем, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И вот — навстречу ему шла женщина в одеждах блудницы, с коварным сердцем. Восточный Перевод И навстречу ему вышла женщина, как блудница одетая, с сердцем коварным. Восточный перевод версия с «Аллахом» И навстречу ему вышла женщина, как блудница одетая, с сердцем коварным. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И навстречу ему вышла женщина, как блудница одетая, с сердцем коварным. Святая Библия: Современный перевод Женщина вышла из своего дома встретить его, на ней был наряд блудницы. Она хотела согрешить с молодым человеком. Новый русский перевод И навстречу ему вышла женщина, как блудница одетая, с сердцем коварным. |
И когда увидел Иорам Ииуя, то сказал: с миром ли, Ииуй? И сказал он: какой мир при любодействе Иезавели, матери твоей, и при многих волхвованиях ее?
И прибыл Ииуй в Изреель. Иезавель же, получив весть, нарумянила лице свое и украсила голову свою, и глядела в окно.
«возьми цитру, ходи по городу, забытая блудница! Играй складно, пой много песен, чтобы вспомнили о тебе».
А ты, опустошенная, что станешь делать? Хотя ты одеваешься в пурпур, хотя украшаешь себя золотыми нарядами, обрисовываешь глаза твои красками, но напрасно украшаешь себя: презрели тебя любовники, они ищут души твоей.
чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,