Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых и не стоит на пути грешных и не сидит в собрании развратителей,
Притчи 21:24 - Синодальный перевод Надменный злодей — кощунник имя ему — действует в пылу гордости. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вот каков кощунник: дерзок он, надменен и полон необузданной гордыни. Восточный Перевод Гордец надменный, «глумливый» – имя ему; он действует в чрезмерной гордыне. Восточный перевод версия с «Аллахом» Гордец надменный, «глумливый» – имя ему; он действует в чрезмерной гордыне. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Гордец надменный, «глумливый» – имя ему; он действует в чрезмерной гордыне. Святая Библия: Современный перевод Гордец считает, что он лучше других; он своими поступками показывает собственную злобу. Новый русский перевод Гордец надменный, «глумливый» — имя ему; он действует в чрезмерной гордыне. |
Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых и не стоит на пути грешных и не сидит в собрании развратителей,
«доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?
«Слыхали мы о гордости Моава, гордости чрезмерной, о надменности его и высокомерии и неистовстве его: неискренна речь его».
потому что не будет более обидчика, и хульник исчезнет, и будут истреблены все поборники неправды,
Слыхали мы о гордости Моава, гордости чрезмерной, о его высокомерии и его надменности, и кичливости его и превозношении сердца его.
Надменный человек, как бродящее вино, не успокаивается, так что расширяет душу свою как ад, и как смерть он ненасытен, и собирает к себе все народы, и захватывает себе все племена.
Тогда Ирод, увидев себя осмеянным волхвами, весьма разгневался, и послал избить всех младенцев в Вифлееме и во всех пределах его, от двух лет и ниже, по времени, которое выведал от волхвов.