Михей 7:13 - Синодальный перевод А земля та будет пустынею за вину жителей ее, за плоды деяний их. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но земля твоя так и останется в запустении за жителей ее, за деяния их. Восточный Перевод Но земля подвергнется разорению из-за её жителей и их злых дел. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но земля подвергнется разорению из-за её жителей и их злых дел. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но земля подвергнется разорению из-за её жителей и их злых дел. Святая Библия: Современный перевод Та земля подверглась опустошению деяниями людей, которые жили на ней. Новый русский перевод Но земля подвергнется разорению из-за жителей и их злых дел. |
В тот день укрепленные города его будут, как развалины в лесах и на вершинах гор, оставленные пред сынами Израиля, — и будет пусто.
Я, Господь, проникаю сердце и испытываю внутренности, чтобы воздать каждому по пути его и по плодам дел его.
Но Я посещу вас по плодам дел ваших, говорит Господь, и зажгу огонь в лесу вашем, и пожрет все вокруг него.
И вся земля эта будет пустынею и ужасом; и народы сии будут служить царю Вавилонскому семьдесят лет.
Великий в совете и сильный в делах, Которого очи отверсты на все пути сынов человеческих, чтобы воздавать каждому по путям его и по плодам дел его,
И скажи народу земли: так говорит Господь Бог о жителях Иерусалима, о земле Израилевой: они хлеб свой будут есть с печалью и воду свою будут пить в унынии, потому что земля его будет лишена всего изобилия своего за неправды всех живущих на ней.
И сделаю землю пустынею из пустынь, и гордое могущество ее престанет, и горы Израилевы опустеют, так что не будет проходящих.
Посему за вас Сион распахан будет как поле, и Иерусалим сделается грудою развалин, и гора дома сего будет лесистым холмом.