Михей 2:9 - Синодальный перевод Жен народа Моего вы изгоняете из приятных домов их; у детей их вы навсегда отнимаете украшение Мое. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вдов народа Моего из жилищ им столь отрадных изгоняете; детей обездоливаете, наследства их лишая. Восточный Перевод Женщин Моего народа вы выгоняете из их уютных домов, а детей их вы лишаете Моего благословения навеки. Восточный перевод версия с «Аллахом» Женщин Моего народа вы выгоняете из их уютных домов, а детей их вы лишаете Моего благословения навеки. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Женщин Моего народа вы выгоняете из их уютных домов, а детей их вы лишаете Моего благословения навеки. Святая Библия: Современный перевод Ты выгнал женщин моего народа из их уютных домов, а у их детей вы навсегда отнял моё богатство. Новый русский перевод Женщин Моего народа вы выгоняете из их уютных домов, а детей их вы лишаете Моей славы навеки. |
шатер мой опустошен, и все веревки мои порваны; дети мои ушли от меня, и нет их: некому уже раскинуть шатра моего и развесить ковров моих,
И явлю славу Мою между народами, и все народы увидят суд Мой, который Я произведу, и руку Мою, которую Я наложу на них.
И Я буду для него, говорит Господь, огненною стеною вокруг него и прославлюсь посреди него.
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное человекам, ибо сами не вхо́дите и хотящих войти не допускаете.
Мы же все открытым лицем, как в зеркале, взирая на славу Господню, преображаемся в тот же образ от славы в славу, как от Господня Духа.
потому что Бог, повелевший из тьмы воссиять свету, озарил наши сердца, дабы просветить нас познанием славы Божией в лице Иисуса Христа.
И ныне пусть выслушает господин мой, царь, слова раба своего: если Господь возбудил тебя против меня, то да будет это от тебя благовонною жертвою; если же — сыны человеческие, то прокляты они пред Господом, ибо они изгнали меня ныне, чтобы не принадлежать мне к наследию Господа, говоря: «ступай, служи богам чужим».