И тотчас понудил Иисус учеников Своих войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ.
От Матфея 8:18 - Синодальный перевод Увидев же Иисус вокруг Себя множество народа, велел [ученикам] отплыть на другую сторону. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иисус, увидев вокруг Себя толпу народа, велел переправляться на другой берег. Восточный Перевод Когда Иса увидел, что вокруг Него собралась большая толпа, Он велел ученикам переправиться на другую сторону озера. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда Иса увидел, что вокруг Него собралась большая толпа, Он велел ученикам переправиться на другую сторону озера. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда Исо увидел, что вокруг Него собралась большая толпа, Он велел ученикам переправиться на другую сторону озера. перевод Еп. Кассиана Увидев же вокруг себя народ, Иисус повелел переправиться на другую сторону. Библия на церковнославянском языке Видев же Иисус многи народы окрест себе, повеле (учеником) ити на он пол. |
И тотчас понудил Иисус учеников Своих войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ.
Когда Иисус опять переправился в лодке на другой берег, собралось к Нему множество народа. Он был у моря.
И тотчас понудил учеников Своих войти в лодку и отправиться вперед на другую сторону к Вифсаиде, пока Он отпустит народ.
В один день Он вошел с учениками Своими в лодку и сказал им: переправимся на ту сторону озера. И отправились.
Иисус же, узнав, что хотят придти, нечаянно взять Его и сделать царем, опять удалился на гору один.