Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 8:4 - Синодальный перевод

Ученики Его отвечали Ему: откуда мог бы кто взять здесь в пустыне хлебов, чтобы накормить их?

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

«Где же в этой пустыне можно найти столько хлеба, чтобы накормить всех?» — ответили Ему ученики Его.

См. главу

Восточный Перевод

– Как же здесь, в этой пустыне, найти достаточно хлеба, чтобы их накормить? – удивились ученики.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

– Как же здесь, в этой пустыне, найти достаточно хлеба, чтобы их накормить? – удивились ученики.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– Как же здесь, в этой пустыне, найти достаточно хлеба, чтобы их накормить? – удивились ученики.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И ответили Ему ученики Его: как насытить их хлебами здесь, в пустыне?

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И отвещаша ему ученицы его: откуду сих возможет кто зде насытити хлебы в пустыни?

См. главу
Другие переводы



От Марка 8:4
10 Перекрёстные ссылки  

И отвечал сановник, на руку которого царь опирался, человеку Божию, и сказал: если бы Господь и открыл окна на небе, и тогда может ли это быть? И сказал тот: вот увидишь глазами твоими, но есть этого не будешь.


И говорят Ему ученики Его: откуда нам взять в пустыне столько хлебов, чтобы накормить столько народа?


ибо не вразумились чудом над хлебами, потому что сердце их было окаменено.


Если неевшими отпущу их в домы их, ослабеют в дороге, ибо некоторые из них пришли издалека.


И спросил их: сколько у вас хлебов? Они сказали: семь.