От Марка 4:12 - Синодальный перевод так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова чтобы, как того они сами пожелали, смотрели они глазами и не видели, ушами слушали и не понимали, дабы не обратились они к Богу и не были прощены ». Восточный Перевод чтобы «они смотрели, но не увидели, и слушали, но не поняли; чтобы они не обратились, и не были бы прощены». Восточный перевод версия с «Аллахом» чтобы «они смотрели, но не увидели, и слушали, но не поняли; чтобы они не обратились, и не были бы прощены». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) чтобы «они смотрели, но не увидели, и слушали, но не поняли; чтобы они не обратились, и не были бы прощены». перевод Еп. Кассиана чтобы они глазами глядели и не увидели, и слухом слышали и не уразумели, чтобы не обратились они, и не было прощено им. Библия на церковнославянском языке да видяще видят, и не узрят: и слышаще слышат, и не разумеют: да не когда обратятся, и оставятся им греси. |
Не знают и не разумеют они: Он закрыл глаза их, чтобы не видели, и сердца их, чтобы не разумели.
может быть, дом Иудин услышит о всех бедствиях, какие Я помышляю сделать им, чтобы они обратились каждый от злого пути своего, чтобы Я простил неправду их и грех их.
выслушай это, народ глупый и неразумный, у которого есть глаза, а не видит, у которого есть уши, а не слышит:
сын человеческий! ты живешь среди дома мятежного; у них есть глаза, чтобы видеть, а не видят; у них есть уши, чтобы слышать, а не слышат; потому что они — мятежный дом.
Он сказал: вам дано знать тайны Царствия Божия, а прочим в притчах, так что они видя не видят и слыша не разумеют.
но до сего дня не дал вам Господь [Бог] сердца, чтобы разуметь, очей, чтобы видеть, и ушей, чтобы слышать.
и отпадших опять обновлять покаянием, когда они снова распинают в себе Сына Божия и ругаются Ему.